Hodnocení z největšího nezávislého čtenářského portálu
100%
(3 Hodnocení)
Online knihkupectví Palmknihy vám jako jediný e-shop přináší nezávislé čtenářské recenze a hodnocení oblíbeného portálu Databazeknih.cz
Populární hodnocení
24.8.2023
Kniha obsahuje nie iba prebásnené Balašove básne, lež i básne tzv. Fanchaliho kódexu, a tie sú v pôvodnom znení. Ešte v 16. storočí sa v minulom čase používalo sloveso BYŤ aj v tretej osobe množného čísla (co zlobiví lidé učinili SÚ mne; pani matka, pán otec na tom SÚ se znesli). Boh písal sa BUOH. Obsahovo veľmi hlboké, pri čítaní skutočne ľubozvučné (tak preklad Balašovej tvorby, ako ako pôvodina zo...
Kniha obsahuje nie iba prebásnené Balašove básne, lež i básne tzv. Fanchaliho kódexu, a tie sú v pôvodnom znení. Ešte v 16. storočí sa v minulom čase používalo...
Kniha obsahuje nie iba prebásnené Balašove básne, lež i básne tzv. Fanchaliho kódexu, a tie sú v pôvodnom znení. Ešte v 16. storočí sa v minulom čase používalo sloveso BYŤ aj v tretej osobe množného čísla (co zlobiví lidé učinili SÚ mne; pani matka, pán otec na tom SÚ se znesli). Boh písal sa BUOH. Obsahovo veľmi hlboké, pri čítaní skutočne ľubozvučné (tak preklad Balašovej tvorby, ako ako pôvodina zo 16. storočia). Kto vie po maďarsky ocení aj pôvodné znenie Valentínových veršov. Vrelo odporúčam.
Číst více
Číst více
3.4.2021
Poezie 16. století není nic, čím bych se torpidně zaobírala, tato kniha se mi dostala do ruky kvůli ilustracím paní Vavrové, jejíž práce mne okouzlily a Feldekovy překlady básní mě opět zaujaly, oceňuji originalitu počinu, estetické zpracování, knížka mě nečekaně oslovila, ráda se k ní vracím a to se přiznávám bez mučení, že o nějakém maďarsky píšícím současníkovi Shakespeara od Zvolena jsem neměla ani...
Poezie 16. století není nic, čím bych se torpidně zaobírala, tato kniha se mi dostala do ruky kvůli ilustracím paní Vavrové, jejíž práce mne okouzlily a Feldekovy...
Poezie 16. století není nic, čím bych se torpidně zaobírala, tato kniha se mi dostala do ruky kvůli ilustracím paní Vavrové, jejíž práce mne okouzlily a Feldekovy překlady básní mě opět zaujaly, oceňuji originalitu počinu, estetické zpracování, knížka mě nečekaně oslovila, ráda se k ní vracím a to se přiznávám bez mučení, že o nějakém maďarsky píšícím současníkovi Shakespeara od Zvolena jsem neměla ani páru. Inu, člověk se stále učí.
Číst více
Číst více